故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

魏武杀使文言文翻译 魏武见匈奴使文言文译文

2025-03-15古诗文
“魏武杀使文言文翻译 魏武见匈奴使文言文译文  在我们上学期间,大家都知道一些经典的文言文吧?现在我们一般...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

魏武杀使文言文翻译 魏武见匈奴使文言文译文

  在我们上学期间,大家都知道一些经典的文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编收集整理的魏武杀使文言文翻译 魏武见匈奴使文言文译文,希望能够帮助到大家。

  原文

  魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代当之,乃自捉刀立床头。事既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王信自雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。 [1]

  注释

  [1] 魏武将见匈奴使——选自《世说新语?容止》。魏武,即曹操,曹丕称帝后追尊曹操为武帝。匈奴,古代少数民族之一。使,外交使臣。

  [2]以:认为。

  [3]形:外貌。

  [4]雄:称雄,这里意为慑服。

  [5]崔季珪:崔琰,字季珪。传说他相貌清朗而威重。

  代:代替,这里指崔季珪代替曹操。

  捉刀:握着刀。

  [6]床:古代一种坐具,即“榻”,不是卧具。

  [7]毕:结束。

  [8]雅望:儒雅的风采。

  [9]非常:不同一般。

  [10]足:足够、充足。

  [11]雄远国:威震远国。

  [12]闻:听到。

  [13]既:已经。

  [14]乃:是。

  [15]匈奴:中国古代北方的少数民族,亦称胡

  [16]捉刀人:指执刀的卫士,即站在坐榻边的卫士。后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人。

  17见:接见

  18使:使者

  古今异义

  捉刀(zhuō dāo)

  古:指执刀护卫,今:以比喻替别人代笔作文。

  见:接见。

  翻译

  曹操将要接见来自匈奴的使者,但自认为自己身材相貌矮小丑陋,不足以慑服远方的国度,于是命令崔琰(字季珪)代替自己,自己则拿着刀站在坐椅边。等到接见完毕,曹操派密探去问那个使者:“你觉得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的风采不同寻常,然而坐在榻旁持刀的那个人,才是真正的英雄啊!”曹操听后,就派人在途中追杀了这个匈奴的使者。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部