故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

《洞仙歌·冰肌玉骨》原文,翻译及赏析

2022-07-22古诗文
“韩耀福原文的注释与翻译推荐学位:贾加作品赏析推荐学位:《汉妖赋》解读推荐学位:Ins齐贤网名推荐学位:倾听冷雨,...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

韩耀福原文的注释与翻译

推荐学位:

贾加作品赏析

推荐学位:

《汉妖赋》解读

推荐学位:

Ins齐贤网名

推荐学位:

倾听冷雨,欣赏它

推荐学位:

相关建议

103010原文、翻译和欣赏

《洞仙歌冰肌玉骨》原文,翻译及赏析1

洞仙歌冰肌玉骨

苏轼[宋代]

原文:

七岁的时候在梅州见过老倪,姓朱,名字忘了。我已经九十岁了。我自尝,随师入蜀主孟昶宫。一个大热天,蜀主与华瑞夫人在摩诃池上乘凉过夜,作了一首词,朱菊能记。这四十年来,朱已经死了很久了,人们都不认识这个词了。但是如果你记住了前两句话,你会在业余时间找到它。是《洞仙歌冰肌玉骨》吗?是脚的云。

肌玉骨,清凉无汗。庙里的水充满了香味。绣花窗帘开着,一点明月偷窥着人,人都没睡,枕头发夹乱七八糟。

平手起床,一家人寂静无声,看得见星星过河。晚上怎么样?夜半,金浪轻,玉绳低。但只有西风来的时候,偷偷溜进去是不可能的。

翻译:

冰一样的皮肤,玉一样的身体和骨骼,自然是满身凉意,没有汗水。宫殿里,空气中弥漫着徐来的清风和清香。绣帘被风吹开,一缕月光窥视着美女。在风入睡之前,她靠在绣花枕头和发夹上。他起身牵着她的小手,走出寂静的庭院。任何时候都可以看到流星划过这条河。夜有多深?三点多了,月色朦胧,玉绳星向下旋转。她捏着双手,计算着秋风什么时候会刮。不知不觉中,她觉得流年似水,岁月在暗暗变化。

董词牌名称札记。梅州:今四川眉山。孟昶:五代蜀国君主,在位三十一年,深知旋律,善作词。华瑞夫人:孟尝妃,谥号华瑞夫人;马哈赤:旧址就是现在的成都昭觉寺,建于隋朝。到了蜀国就改成了宣化池。意思是:万物皆俗,万物皆浮。脚:化妆。冰肌:皮肤白如冰雪,《洞仙歌》美如处男。水神庙:建在摩诃池上的宫殿。:往后靠。河汉:银河。金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗七星附近。玉绳:星名。《庄子逍遥游》引用《太平御览天部五》的话说:“玉衡北二星为玉绳。玉是字槽,雕也。瑕而不掩瑜,折而不伤。”宋军说:“一根绳子能把事情弄直,故名玉绳。沟,这叫器。”宇恒是北斗五星。秋夜中,玉绳逐渐由西北转向冉冉,此时已是深夜或接近黎明。流动的岁月:逝去的岁月;年华

赏析:

这个词描述的是五代以后蜀国的君主孟尝君和他的妻子花花在莫希湖上享受凉爽的夏夜的情景。它刻意刻画了花花体态和灵魂的美丽与高贵,表达了诗人对时光流逝的深深惋惜和叹息。

片子上画的是花,画的是夫人窗帘里的枕头。第一句说的是她的魅力:美是自然的,冰肌玉骨,清凉无汗。接下来,诗人利用水、风、香、月等清澈的环境因素,衬托出女言人的清冷,营造出美人与独特的人与环境的意境。后来诗人用月亮的眼睛看美人的枕头,用美人未加修饰的残妆“发簪鬓角”来体现她的体态之美。影片上写的是以旁观者的视角对女发言人的观察。

接下来的影片直接描述了角色本人,通过女说话人和她的情人在夏夜的活动,展现了她美丽而高贵的内心世界。“起来拿个素手”女作家说,她本来在室内一个人靠在枕头上,和爱人一起起来户外乘凉。“沉默

这首诗写的是古代帝王后妃的生活,作者自己对生活的深切感受,附之以敬仰和赞美。文字清晰空灵,语意高,想象奇特,跌宕起伏,读来引人入胜。

值得注意的是,花花夫人原本是孟尝君的妃子。蜀国灭亡后,宋朝画出了花花,被“十四万人被解除武装,没有一个是男人”的诗句大大地淹没了。不久,孟畅暴毙,花被画成太祖贵妃。据说他和唐太宗赵光义有些关系。对于这样一个和三皇都有过风流韵事的“贵妃”,苏轼淡定地把她刻画得近乎天仙,毫不犹豫地写出了她和孟畅的爱情。这个词在宋代广为传唱,却没有一个道德家跳出来说三道四。

苏轼

(1037年1月8日-1101年8月24日)子瞻,何中,铁观道士,东坡居士,生苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山人,原籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史上著名的治水人物。苏轼是北宋中期的文学领袖。他写诗、歌词、散文、书籍,

画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

《洞仙歌·冰肌玉骨》原文,翻译及赏析2

  洞仙歌·冰肌玉骨 宋朝 苏轼

  仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。

  冰肌玉骨,自清凉无汗。水殿风来暗香满。绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

  起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》译文

  冰一样的肌肤,玉一般的身骨,自然是遍身清凉没有汗。宫殿里清风斜来幽香弥漫。绣帘被风吹开,一线月光把佳人窥探。佳人还没有入睡,她斜倚绣枕钗横发乱。

  他起来携着她的小手,走出无声的庭院,随时可见流星横穿河汉。试问夜已多深?已别了三更,月光暗淡,玉绳星向下旋转。她掐着手计算,秋风几时吹来,不知不觉间感到,流年似水,岁月在暗暗变换。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》注释

  洞仙歌:词牌名。

  眉州:今在四川眉山境内。

  孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。

  花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。

  具:通俱,表都的意思。

  足:补足。

  冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

  水殿:建在摩诃池上的宫殿。

  欹:斜靠。

  河汉:银河。

  金波:自月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。

  玉绳:星名。《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。玉之为言沟,刻也。瑕而不掩,折而不伤。”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。沟,谓作器。”玉衡,北斗第五星也。秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。

  流年:流逝之岁月;年华。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》赏析

  此词描述了五代时后蜀国君孟昶与其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上纳凉的情景,着意刻绘了花蕊夫人姿质与心灵的美好、高洁,表达了词人对时光流逝的深深惋惜和感叹。

  上片写花蕊夫人帘内欹枕。首二句写她的绰约风姿:丽质天生,有冰之肌、玉之骨,本自清凉无汗。接下来,词人用水、风、香、月等清澈的`环境要素烘托女主人公的冰清玉润,创造出境佳人美、人境双绝的意境。其后,词人借月之眼以窥美人欹枕的情景,以美人不加修饰的残妆——“钗横鬓乱”,来反衬她姿质的美好。上片所写,是从旁观者角度对女主人公所作出的观察。

  下片直接描写人物自身,通过女主人公与爱侣夏夜偕行的活动,展示她美好、高洁的内心世界。“起来携素手,”写女主人公已由室内独自倚枕,起而与爱侣户外携手纳凉闲行。“庭户无声”,制造出一个夜深人静的氛围,暗寓时光在不知不觉中流逝。“时见疏星渡河汉”,写二人静夜望星。以下四句写月下徘徊的情意,为纳凉人的细语温存进行气氛上的渲染。以上,作者通过写环境之静谧和斗转星移之运动,表现了时光的推移变化,为写女主人公纳凉时的思想活动作好铺垫。结尾三句是全词点睛之笔,传神地揭示出时光变换之速,表现了女主人公对时光流逝的深深惋惜。

  这首词写古代帝王后妃的生活,在艳羡、赞美中附着作者自身深沉的人生感慨。全词清空灵隽,语意高妙,想象奇特,波澜起伏,读来令人神往。

  值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的宠妃,后蜀灭亡之后,花蕊入宋,以“十四万人齐解甲,更无一人是男儿”的诗句令赵匡胤大为倾倒。不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的贵妃,据说跟太宗赵光义也有瓜葛。对这样一个与三个皇帝有绯闻的“亡国之妃”,苏轼坦然地把她刻画得几近仙女,且毫不避讳地写她与孟昶的爱情。此词在宋朝广为传唱,还没有一个道学家跳出来说三道四。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》创作背景

  苏轼在小序中交代了写此词之缘由,词人在七岁之时曾听过蜀主孟昶的《洞仙歌令》,而四十年后,只能隐约记住首两句,词人便发挥他丰富的想象力,运用他的文思才力,补足剩余部分。此词作于公元1082年(元丰五年,壬戌),时作者正谪居黄州。

《洞仙歌·冰肌玉骨》原文,翻译及赏析3

  原文:

  入蜀主孟昶宫中。一日大热,蜀主与花蕊夫人夜起避暑摩诃池上,作一词。朱具能记之。今四十年,朱已死,人无知此词者。但记其首两句,暇日寻味,岂洞仙歌令乎,乃为足之,冰肌玉骨,自清凉无汗。水殿风来暗香满。绣帘开、一点明月窥人,人未寝、欹枕钗横鬓乱。起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。试问夜如何,夜已三更,金波淡、玉绳低转。但屈指、西风几时来,又不道、流年暗中偷换。

  注释译文:

  攲:①音衣,通“倚”,如斜攲,攲枕。②音欺,倾侧不平。玉绳:《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰“玉衡北两星为玉绳。玉之为言沟,刻也。瑕而不掩,折而不伤。”。宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。沟,谓作器。”玉衡,北斗第五星也。秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。流年:流逝之岁月;年华。檃括:就某文体原有内容、词句改写为另一体裁之创作手法。檃音隐。

  赏析:

  上片写花蕊夫人帘内欹枕。首二句写她的绰约风姿:丽质天生,有冰之肌、玉之骨,本自清凉无汗。接下来,词人用水、风、香、月等清澈的环境要素烘托女主人公的冰清玉润,创造出境佳人美、人境双绝的意境。其后,词人借月之眼以窥美人欹枕的情景,以美人不加修饰的残妆——“钗横鬓乱”,来反衬她姿质的美好。上片所写,是从旁观者角度对女主人公所作出的观察。

  下片直接描写人物自身,通过女主人公与爱侣夏夜偕行的活动,展示她美好、高洁的内心世界。“起来携素手,”写女主人公已由室内独自倚枕,起而与爱侣户外携手纳凉闲行。“庭户无声”,制造出一个夜深人静的氛围,暗寓时光在不知不觉中流逝。“时见疏星渡河汉”,写二人静夜望星。以下四句写月下徘徊的情意,为纳凉人的细语温存进行气氛上的渲染。以上,作者通过写环境之静谧和斗转星移之运动,表现了时光的推移变化,为写女主人公纳凉时的思想活动作好铺垫。结尾三句是全词点睛之笔,传神地揭示出时光变换之速,表现了女主人公对时光流逝的深深惋惜。

  这首词写古代帝王后妃的生活,在艳羡、赞美中附着作者自身深沉的人生感慨。全词清空灵隽,语意高妙,想象奇特,波澜起伏,读来令人神往。

  值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的宠妃,后蜀灭亡之后,花蕊入宋,以“十四万人齐解甲,更无一人是男儿”的诗句令赵匡胤大为倾倒。不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的贵妃,据说跟太宗赵光义也有瓜葛。对这样一个与三个皇帝有绯闻的“亡国之妃”,苏轼坦然地把她刻画得几近仙女,且毫不避讳地写她与孟昶的爱情。此词在宋朝广为传唱,还没有一个道学家跳出来说三道四。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部