故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

天净沙·夏原文翻译及赏析(集锦4篇)

2022-08-04古诗文
“鲁迅《孔乙己》原文及赏析推荐学位:韩耀福原文的注释与翻译推荐学位:《汉妖赋》解读推荐学位:贾加作品赏析推荐...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

鲁迅《孔乙己》原文及赏析

推荐学位:

韩耀福原文的注释与翻译

推荐学位:

《汉妖赋》解读

推荐学位:

贾加作品赏析

推荐学位:

鲁迅作品欣赏《呐喊》

推荐学位:

相关建议

《天井沙下》原文翻译赏析(四大亮点)

天净沙夏原文翻译及赏析1

天下侠

朝代:元朝

作者:白朴

云聚雨加,

建筑是水冷的,很温馨,

绿树挂在屋檐上。

厨房藤篮,

玉人轻扇。

译文及注释:

译文

云收雨,流水波添,雨后的楼房比平时高,水散发着清凉的气息,雨后的瓜似乎比平时甜,绿树的浓荫垂到画的屋檐。帐篷里的藤桌上,一位身着轻薄丝绸夏装,手拿樊落的少女,静静地享受着惬意的时光。

注释

篮子(din):竹席(jin):精美的丝绸。

赏析:

作者选择了一个独特的角度:勾勒一幅宁静的夏日画卷。前三句是第一关:云聚雨,流水奔涌,雨后楼比平时高。水散发着清凉的气息,雨后的瓜似乎比平时更甜。绿树的阴影一直垂到画的屋檐。最后两句是第二关,屏幕上出现人物:床架里的藤桌上,一位身着轻薄丝绸夏装,手拿樊落的少女,正静静地享受着惬意的时光。全诗没有大家熟悉的炎热喧闹的夏天的特征,而是描绘了一幅宁静清爽的景象,让人心旷神怡。

这种特殊境界的创造是由于作者的艺术技巧。其特点是先清理铅芯,全部涂成白色,简洁明了如同线条画。其次,作者刻意选择雨后的瞬间,将夏天躁动不安的特点变成一种静止的状态:云聚雨落时,树荫落下,给人一种清爽、宁静、闲适的感觉。第三,和白朴的《天净沙春》一样,这首诗也可以看做是从楼上那个女人的角度的描写。但在《天净沙春》中,作者侧重于作品中“人物”的视觉和听觉,这一块突出了一种情感体验。“楼高水凉瓜甜”是这种特定情境下的独特感受。

天净沙夏原文翻译及赏析2

天下侠

云聚雨,浪添雨,楼高,水冷瓜甜,绿树悬檐。帐篷里的蚊帐里,有一个女孩,穿着轻薄的丝绸,抱着樊落,静静地享受着夏日的宜人时光。

赏析

作者选择了一个独特的角度:勾勒一幅宁静的夏日画卷。虽然韵意不如春秋,但却充满了甜蜜。雨过天晴,楼脆绿树成荫,挂在楼道屋檐下,微微颤动,极其可爱。透过薄如蝉翼的纱窗,我隐约看见一个女人穿着丝纱,手拿一把香扇,躺在床架里的藤席上。扇子慢慢扇着,女人闭上眼睛打起了瞌睡,在凉亭里乘凉。太美了。全诗没有大家熟悉的炎热喧闹的夏天的特征,而是描绘了一幅宁静清爽的景象,让人心旷神怡。

103010是元曲作家白朴创作的一首诗。这首歌用素描的手法,勾勒出一幅宁静的夏日画卷。全诗没有大家熟悉的炎热喧闹的夏天的特征,而是描绘了一幅宁静清爽的景象,让人心旷神怡。作者刻意选择雨后的瞬间,把夏天躁动不安的特点变成一种静止的状态:云聚雨落时,树荫落下,给人一种清爽、宁静、悠闲的感觉。第三,和白朴的‘《天净沙夏》’一样,这首诗也可以看做是从楼上那个女人的角度的描写。但在《天净沙春》中,作者侧重于作品中“人物”的视觉和听觉,这一块突出了一种情感体验。“楼高水凉瓜甜”是这种特定情境下的独特感受。

译文及注释

译文

云在下雨,水位更高了加了浪,远处的高楼比平时高了,水让人觉得比平时凉,雨后的瓜也显得比平时甜,绿树的树荫不停地遮住屋檐。帐篷里的藤桌上,少女们身着轻薄的丝绸夏装,手持罗扇,静静地享受着夏日的惬意时光。

注释

岳调:宫调名称。天净沙:曲牌之名,入越调。

画檐:用画装饰的屋檐。

厨师:用纱做的窗帘。Din:竹席、芦苇席。

Jin:上等丝绸。

天净沙夏原文翻译及赏析3

《天净沙春》 原文

p>  云收雨过波添,

  楼高水冷瓜甜,

  绿树阴垂画檐。

  纱厨藤簟,

  玉人罗扇轻缣。

  《天净沙·夏》翻译

  云收雨停,雨过天晴,水面增高并增添了波澜,远处高楼显得比平时更高了,水让人感觉到比平时更凉爽了,雨后的瓜也似乎显得比平时更甜了,绿树的树阴一直遮到画檐。纱帐中的藤席上,有一个芳龄女孩,身着轻绢夏衣,手执罗扇,静静地享受着宜人的夏日时光。

  《天净沙·夏》注释

  ⑴越调:宫调名。天净沙:曲牌名,入越调。

  ⑵画檐:有画饰的屋檐。

  ⑶纱厨:用纱做成的帐子。簟(diàn):竹席,苇席。

  ⑷缣(jiān):细的丝绢。

  《天净沙·夏》赏析

  作者选取了一个别致的角度:用写生手法,勾画出一幅宁静的夏日图。前三句是第一个层次:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜似乎也显得比平时甜了,绿树的树阴一直垂到画檐。后两句是第二层次,画面上出现了人物:纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地消受着宜人的时光。整首小令中没有人们熟悉的夏天躁热、喧闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。

  这一特殊境界的创造,得力于作者艺术上的功力。它的特征首先是洗净铅华,全用白描,简洁、清晰得如同线体画。小令中写到的纱帐、藤簟、罗扇、绢衣,都是一个闺阁女子的香艳、富于色彩的物件,然而,作者却有意识地忽略色彩上的涂染,似乎这些东西都是素净的,不着颜色的。其次,作者特意选择雨后的片刻,将夏日躁动的特征,化为静态:云收雨过,已无雷声和雨脚;水中添波,却未见急湍流动;绿阴低垂,并无微风掠过;罗扇在“玉人”手中,似乎也不必摇动;那“玉人”就更给人一种静态的清爽感觉。繁富、喧闹的声音和动态,总是与燥热相联,反之,素朴宁静会构成凉爽的氛围,这正是这首小令的基调。第三,与白朴的《天净沙·春》一样,这首小令也可以看作是从楼上女子的角度来描写的。不过,在《天净沙·春》中,作者着重突出的是作品中“人物”的视觉和听觉,而这首曲子突出的是一种情绪体验,“楼高水冷瓜甜”,正是这一具体情景下的独特感受,一种清爽、恬静、悠闲的感受。

天净沙·夏原文翻译及赏析4

  天净沙·夏

  朝代:元代

  作者:白朴

  原文:

  云收雨过波添,楼高水冷瓜甜,绿树阴垂画檐。

  纱厨藤簟,玉人罗扇轻缣。

  翻译:

  云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜也似乎显得比平时甜了,绿树的树阴一直垂到画檐。纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地享受着宜人的时光。

  注释

  簟(diàn):竹席缣(jiān):细绢

  赏析:

  作者选取了一个别致的角度:用写生手法,勾画出一幅宁静的夏日图。前三句是第一个层次:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜似乎也显得比平时甜了,绿树的树阴一直垂到画檐。后两句是第二层次,画面上出现了人物:纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地消受着宜人的时光。整首小令中没有人们熟悉的夏天躁热、喧闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。

  这一特殊境界的创造,得力于作者艺术上的功力。它的特征首先是洗净铅华,全用白描,简洁、清晰得如同线体画。其次,作者特意选择雨后的片刻,将夏日躁动的特征,化为静态:云收雨过,绿荫低垂,就给人一种清爽、恬静、悠闲的感受。第三,与白朴的《天净沙·春》一样,这首小令也可以看作是从楼上女子的角度来描写的。不过,在《天净沙·春》中,作者着重突出的是作品中“人物”的视觉和听觉,而这首曲子突出的是一种情绪体验,“楼高水冷瓜甜”,正是这一具体情景下的独特感受。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部