后十九日复上宰相书_韩愈的文言文原文赏析及翻译
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部 |
相关建议
19号回到总理的书_韩愈文言文赏析与翻译
在学校,很多人都很熟悉一些经典文言文吧?目前我们一般把古代汉语称为文言文。你还记得哪些经典文言文?以下是对边肖收集整理的《总理书_韩愈》文言文原文的赏析和翻译。仅供参考,希望能帮到大家。
后十九日复上宰相书
唐代 韩愈
二月十六日,韩愈,进贡进士于前乡,谨再向诸位相公说:
上去写完就待命九天,不会被打死。恐惧使我不敢逃避,我不知道该怎么办,但我敢于再次接受意外的惩罚,为了完成我说过的话,四处求情。
越听越多的人请求别人的原谅,不仅是父爱,兄弟爱,子女爱,更是希望。会有在他们之间的人,虽然恨之入骨,但不希望他们的死,会大声呼喊,希望他们的仁。在彼岸的人,听到他的声音,看到他在做的事情,不仅是对父亲、兄弟、儿女的爱,更是一路走来。虽然有恨,有怨,但如果不想死人,就会冲到生命的尽头,湿了手脚,烧了头发,去救他们。如果有,是什么?很急,但是很难过。
你越强大,你学到的和实践的就越多。愚蠢不仅是道的危险,也是对道的无止境的追求。它很危险,很紧急,它大声呼喊。你能闻到它,看到它,它就会消失。你会压制和平而不拯救它吗?有句话要对大人说:“你溺水了,火里淹死了,有办法救,但最后救不了。”你觉得你善良吗?否则,你好起来了,就会被人当作君子来诱惑。
或更曰:“言必知子,丞相知子。时间到了你能怎么办?”越偷越不知道说什么好。其诚能力不足以当我圣人之耳;所谓天时地利人和,定在上位者耳中,非天意。五六年前总理推荐有抽过自己布的人,和今天有区别吗?此外,今天的节日,观察和防御领域的小使节等。都还配自举法官,他们不是官员;于丞相,臣敬之,而岳不可乎?古代进去的,不是被偷就是被关在仓库里。虽然现在的布很便宜,但是这个还是够用的。情话蹙,不知道该切什么,也少了些怜惜。
再次膜拜。
译文
二月十六日,曾经的宫进士韩愈,再次恭敬地告诉阁下相公:
几天前,我提交了一封信和一篇文章。我已经等你的指示19天了,但是我还没有收到答复。我害怕离开,我不知道该怎么办。所以我宁愿再次接受意料之外的斥责,征求我的意见,征求你的建议。
我听说过陷入泥沼的人为了避免灾难而求助,并不是因为他们有着和父兄一样的爱心,才会呼唤他们,依靠他们。是希望他身边的人,哪怕对自己有怨恨,只要不想死就大声呼喊,希望他执行正义。他旁边的人,听到他的声音,看到这种情况,不会救他的命,因为他们和他的父亲、兄弟、孩子有着同样的爱心。就算你对他怀恨在心,只要你不想他死,你就要尽你最大的努力,湿了手脚,烧了头发,救他而不是躲。你这样做是为了什么?因为情况真的很危急,他的心情真的很可怜。
我努力学习,练习了很多年。没有考虑到道路的艰辛和平坦,一直走下去,以至于陷入了贫穷和饥饿的水深火热之中。这种情况既危险又紧迫。我喊得又大声又快,你大概也听到了,也看到了。你是来救我的吗?还是坐以待毙不救?有人对你说:“有的人看到了被淹被烧的人。虽然有很多方法可以
有人对我说:“你说的对。总理认识你,只是时机不对。我该怎么办?”我觉得他不会说话,只是他的才华配不上我们英明的总理推荐。至于时机,本来就是上层社会的人造成的,不是上帝安排的。五六年前,总理向上推荐,甚至有的是从老百姓中提拔的。这和今天的计时有区别吗?除此之外,地位较低的官员,如我们的公使、观察使、防务使、战地使等,也可以自己推荐法官,不区分有没有当过官的。更何况一个宰相,一个被我们君主尊敬的人,能说“不”吗?古代推荐人才,有的来自盗贼,有的来自管理仓库的人。今天,我是一个平民,但我仍然可以与这些人相比。我处境尴尬,话也急。我不知道如何恰当地考虑它们。我只是希望你能表现出一点对人才的关心。
韩愈再次道谢。
注释
指唐德宗贞元十一年(公元)二月十六日。
相公:唐代由州县选举,经考试合格后,派往尚书省参加进士考试的人,称为“相公进士”。
相公:宰相的头衔,“公”是尊称之词。也有人说,官至丞相必然被封为“公”,故称相公。
项:前,这是指上一次和前一次(韩愈第一次给丞相写信是正月二十七,十九天前)。写作:写作和写作。
袖手旁观:等待指示。
逃避:逃避,意思是离开。
我不知道该怎么办:我不知道该怎么办。
回复:再来,再来。那:我自己招惹自己。无法测量的惩罚:无法测量的惩罚。朱:责罚。
毕:结束,搞定。
左右:写信时对方的称呼。
舞:践踏,此指遭遇。火与水:遭遇洪水。
、火灾。免:免除灾害。惟:只,仅仅。
将:表示假设之词。介:处于,接近。介乎其侧:处在或接近他身旁。
苟:假如。
疾呼:急速地喊叫。仁:作动词,施以仁爱。
彼:那个。
往而全之:上前搭救保全他。
狂奔尽气:快步奔跑使尽力气。
濡(rú):沾湿,润泽。
焦:烧焦,被火烧。
辞:推卸。
是:这,这样。
势:形势、趋势。诚:实在,的确。
强学力行:奋发学习,努力实践。有年:多年。
惟:想,考虑。险夷:危险和安全。这句话的意思是,愚笨从不考虑道路的危险和平安。
息:停止。
既:已经。亟(jì)急迫。
抑(yì)
爇(ruò):点燃,焚烧。
道:办法,能力。
且:将。仁人:仁爱的人。
若:如,像。
宜:应当。
或:有人,有的人。
子:古代对男子的尊称,此指韩愈。然:对,正确。
时不可:时机不允许。何:奈何,怎么办。
窃:私自。不知言者:不了解情况的人,不懂情况的人。
材:同“才”。
固:本来。
荐闻:向上推荐。闻:奏闻。
尚:且。布衣:平民。抽擢(zhuó):选拔提升,提拔。
节度:节度使,掌管边疆地区军务、财政的大臣。观察使:掌管州县官吏政绩、兼管民事的长官。防御:防御使,掌管军事的长官,多有当地刺史兼任。营田使:掌管军队屯垦的官员。小使:与节度使、观察使相比较,地位、权力都小得多的官员,此指防御使、营田等。
判官:节度使、观察使、防御使的属官。
间:区别。仕:做官。
君:皇帝。
进:举荐,推荐。进人:推荐人才。
《礼记·杂记》记载,管仲曾从盗贼中提拔两人为官。
管库:管理仓库的人。《礼记·檀弓》记载,春秋末年晋国的赵文子在管仓库的人中提拔了七十多名人才。
贱:卑贱、低下。
方:比,比拟。
隘(ài):窘迫。蹙(cù):紧迫、急促。
惟:希望。垂怜:加以怜惜。
创作背景
后十九日复上宰相书是韩愈第二次给宰相写信,此前十九日他曾给宰相谢两人第一封信,故名“后十九日复上宰相书”。
简析
在古代,一个地位低下的读书人,为了能进入仕途、获取更大的现实利益,有时必须走攀附权贵之路。年轻时候的韩愈中进士四年却一直不得仕进,所以他给当时的宰相写信,想以文章打动宰相,以求取到宰相的引荐和提拔。《后十九日复上宰相书》是韩愈写给宰相的第二封信,信中以动人之笔,比喻自己处境艰难如同陷于水深火热之中,试图以此来打动宰相。文章紧扣“势”、“ 时”着笔,运用比喻、设问、反驳等手法,将个人的思想写得振振有辞,跌宕起伏。作者很讲究行文变化,尤其恳切的言辞将其迫切的情感表达得淋漓尽致。
本文既反映了封建统治下扼制人才的社会环境和人情冷暖,同时也展现了封建文人乞求仕进的窘态。
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |
相关文章
- 2022-07-10 春分的诗句大全
- 2022-07-10 感恩老师的古诗
- 2022-07-10 秋天的古诗
- 2022-07-10 有哲理霸气文言文句子280句
- 2022-07-10 高中文言文大全必背
- 2022-07-10 元曲精选十首
- 2022-07-10 中国古代史学名著战国策
- 2022-07-10 东山原文翻译及赏析4篇
- 2022-07-10 东山原文翻译及赏析
- 2022-07-10 《石灰吟》原文、翻译及赏析集锦8篇