故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

田家行原文翻译及赏析

2022-08-26古诗文
“鲁迅《孔乙己》原文及赏析推荐学位:韩耀福原文的注释与翻译推荐学位:103010创作背景及作品欣赏推荐学位:《汉妖...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

鲁迅《孔乙己》原文及赏析

推荐学位:

韩耀福原文的注释与翻译

推荐学位:

103010创作背景及作品欣赏

推荐学位:

《汉妖赋》解读

推荐学位:

二月二龙的仰望与欣赏

推荐学位:

相关建议

田航原著的翻译与赏析

田家行原文翻译及赏析1

博之博之,博之

朝代:唐朝

作者:褚广西

田道,邀我回避煽动气氛。当它是夏天和白天的时候,天空中没有云。

桑葚黍共长,牛羊成群在柳下。鸟儿住在野外的空房子里,早晨不再有气味。

去澳洲良坂之前,很期待温泉。三家对敌,西山未完。

译文及注释:

译文

张柱,南京人,正在地里种庄稼。他看到了一个梅子核,想把它拿回去。然后他回头看,看见一棵桑树上有土,根都枯了,于是他种下它,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树上突然长出李子,以为是神仙,就告诉对方有个眼睛疼的病人在树下乘凉,说,李子树治好了我的病,我要用一只小猪做祭品。人们盲目认同盲人重见光明,在远处引起轰动。边上常有千军万马,梅树满酒肉。过了一年,张著从远处回来,惊奇地说:‘这是什么神?我种的。于是他跑过去砍倒了那棵树。

注释

空桑:枯桑,老桑有枯树洞。

狗叫:一种狗叫,其他狗也跟着叫。形容盲目的回声。

易()何:耸人听闻,令人震惊。

滂沱:最初被描述为暴雨。这里的意思是满满的酒肉。

顾;看吧。

语言;告诉他。

之间;结束了。

奈;给你。

赏析:

这个故事批判了那些不加思考就盲目相信自己眼睛的人,以及这种畸形的社会心理和社会现象。

给我们的启示是,要站在客观的角度看待事物,思考问题,解决问题。

田家行原文翻译及赏析2

原文

乡下的农民欢欣鼓舞,快乐、满足、空虚,甚至连话语的语气也不同于往常。

夏天,麦粒滚滚,夏粮丰收。

夏天的蚕茧也有了好收成,屋檐下的骚车声不绝于耳,天蚕的蚕茧没人收,只能自生自灭。

一派丰收的景象,但小麦面粉、蚕茧织成的绢丝,村民们却享受不到自己的劳动成果,而不得不缴纳大部分的粮食和丝绸税。

丰收年,他们不指望自己铺粮,自己织丝,只指望救城里的黄牛,交政府的横。

村民说不在乎吃得好不好,认为只要县衙门不涉案,那就是最大的幸福。

译文

乡村充满了欢乐和自我满足。平时的担心和委屈一扫而光,连说话的语气都和平时不一样了。炎炎夏日,麦浪滚滚,夏粮丰收。夏茧也收了,屋檐吱嘎作响,野蚕作茧无人收,只好自生自灭。丰收了,但麦子打成了谷,茧织成了丝。然而村民们却享受不到自己的劳动成果,不得不将大部分的粮食和丝绸交给政府纳税。在这个丰收年,他们不指望吃下打下的粮食,自己穿上织好的丝绸,只指望能免于在城里卖黄犊,以支付政府的征款。村民们说,他们不在乎吃得好不好,穿得好不好,他们认为只要不去县政府打官司,那就是最大的幸福。

注释

男声高兴,女声高兴:这句话运用了互文手法,不能解读为只有男人高兴地喊,只有女人脸上挂着微笑。事实上,无论男女,他们的声音,他们的脸,都显示出喜悦和自我满足的样子。

檐口头:原指屋檐边缘,此处应指屋檐下。缫丝车:即“缫丝车”,一种在

在表现方法上,古乐府叙述较多,《骆驼祥子》选取了两段农民生活,一段是小麦和蚕茧的丰收,一段是大部分粮食和丝绸分配给官员,并对这两段进行了比较。这无疑对揭示农民苦难的主题起了重要作用。

这首诗以纯诗的形式提到了陈奇的事情。其语言平实,平实流畅,凝练机警,在老百姓中寓意深刻。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部