《郑人买履》文言文原文注释翻译
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部 |
《汉妖赋》解读
推荐学位:
鲁迅《孔乙己》原文及赏析
推荐学位:
韩耀福原文的注释与翻译
推荐学位:
七一讲话的主要内容
推荐学位:
带翻译的英语自我介绍
推荐学位:
相关建议
103010文言文原文注释翻译
我们上学的时候,大家都背文言文吗?其实文言文是相对于新文化运动后的白话文而言的。古代没有文言文这种东西。你还记得以前背过什么文言文吗?以下是边肖精心编译的《郑人买履》文言文原文的注释翻译。欢迎阅读,希望你能喜欢。
作品简介《郑人买履》,先秦时期的寓言,出自《郑人买履》。既是成语,又是典故,更是寓言。它主要讲述了郑灿人不买鞋的故事,因为他们太相信“规模”了。揭示了郑人固守教条心理,依赖数据的习惯。比喻人往往死板,不灵活。它告诉人们要实事求是,要有灵活性,不要拘泥于教条和墨守成规。
作品原文
想买鞋的郑人(有的书上说“郑人自己有鞋买”),先(du)把脚弄过来,让他们坐。去城里,忘了做爱。我已经得到了,但是我说:“我忘了我的坚持(d)!”把它拿回去。及,市,则(苏)不得进行。
男:“为什么不试试?”
说“nng (n ng)可靠,但是没有自信。”
作品注释
郑:吗
还有:威尔,
欲望:意志,想要。
说话人:把属性放在后面的人,(如何)。
第一:第一,提前。
度(du):度量。动词,意思是用尺子量。
And:跟连词,意思是然后。
放:动词,放,放进去。
智:代词,it,这里指的是测量的大小。
代词his,指的是郑的。
坐:同“座”,座位。
致:等到。
To:动词,去,去。
操:动词,拿,带。
时间副词“几”。
Get:获取;明白了。
鞋:名词,鞋,鞋。
奈:所以(就)。
Hold:动词take,在本文中与“fuck”相同。
度(Degree ):名词,测量的大小。
它是一个代词,代表一个好的尺寸。
操:扛。
还有:等到。
反:传“还”回。
停:结束。
隋:所以。
宁:副词,相当,相当。
自信:相信自己。
用途:使用。
罢工:交易会结束了。
知止市:等到你去市场的时候。
为什么不用脚试试呢:第一,代词,指的是他想买的鞋子,是一个特殊句型的倒装句。正常的语序应该是‘为什么不用脚试试?’你为什么不用脚试试你的鞋?
作品译文
阿正国人想买鞋,事先量了脚,然后把量好的尺码放在座位上。当我们到达市场时,我们忘记带我们的尺寸。拿到鞋子后,他说:“我忘了我的尺码。”我回家去量尺寸。当他回到集市时,集市已经散了,他最终没有买鞋子。
有人问:“为什么不用自己的脚试鞋?”
他回答说:“我宁愿相信一个测量过的尺寸,而不是我自己的脚。”
作品释义
停止
有/想买鞋的郑人,先/自制/自己的脚,又/买了座位,去市场,又/忘了运动,已经有鞋了,说“忘了拿了。”把它拿回去。并且,市场,然后/可能不进行。
男:“为什么不试试?”
说:“有信仰不如有信心。”
句型
想买鞋的郑国人还是“想买鞋的郑国人”
为什么不用脚试试(状语后置句):拿现代句型来说就是“为什么不用脚试试”。为什么不用自己的脚试试呢?
让它呆着(省略号):让它呆着(在)
同义词
墨守成规,刻舟求剑,墨守成规,固执己见,墨守成规,墨守成规。
反义词
达成改变的权利,足智多谋,足智多谋。
作品寓意
> 这个故事告诉人们:对待事物要会灵活变通、随机应变,不能墨守成规,死守教条。作品启示
这个郑国人只相信量脚得到的尺码,而不相信自己的脚,不仅闹出了大笑话,而且连鞋子也买不到,成为了笑柄。而现实生活中,买鞋子只相信脚码而不相信脚的事,只懂死守教条而不懂变通,没有头脑的人可能是不会有的吧?但类似这样的人,的`确是有的,而且并不少。有的人说话、办事、想问题,只从书本出发,不从实际出发。书本上写到的,他就相信,书本上没有写但实际上存在着的,他就不相信。在这种人看来,只有书本上的才是真理,没写上的就不是真理。这样,思想当然就要僵化,行动就容易碰壁。
作者介绍
韩非生于周赧王三十五年(约公元前281年十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家的代表人物之一,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |
相关文章
- 2022-07-10 春分的诗句大全
- 2022-07-10 感恩老师的古诗
- 2022-07-10 秋天的古诗
- 2022-07-10 有哲理霸气文言文句子280句
- 2022-07-10 高中文言文大全必背
- 2022-07-10 元曲精选十首
- 2022-07-10 中国古代史学名著战国策
- 2022-07-10 东山原文翻译及赏析4篇
- 2022-07-10 东山原文翻译及赏析
- 2022-07-10 《石灰吟》原文、翻译及赏析集锦8篇