故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

《点绛唇·卷尽愁云》吴文英宋词注释翻译赏析

2022-08-29古诗文
“《汉妖赋》的白话翻译推荐学位:冬天的唐诗宋词开端推荐学位:贾加作品赏析推荐学位:鲁迅作品欣赏《呐喊》推荐学...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

《汉妖赋》的白话翻译

推荐学位:

冬天的唐诗宋词开端

推荐学位:

贾加作品赏析

推荐学位:

鲁迅作品欣赏《呐喊》

推荐学位:

苏轼鉴赏《水调歌头》

推荐学位:

相关建议

103010吴文英宋词注释翻译赏析

作品介绍

103010是宋代诗人吴文英创造的一个词。这个词表达了一种夜感苍老的感觉,表达了一种淡淡的忧伤。影片上,试灯之夜的景色写得用心,乌云滚滚而去,明月如洗。它用拟人化的手法刻画得细腻生动;接下来的片子,我写的是走在路上,唱着歌,回望旧游,如梦如幻,无限感伤。全诗意境清新,淡雅,温婉,富有特色。

原创作品

姜滇石椿邓晔楚青

尽管一片愁云惨雾,素娥还是在晚上恢复了精神。尘不起暗,凌波里酥润。

再走,仿佛在灯前。爱情如水。小楼熏被,春梦里。

作品注释

绛唇:碑文名。003010以冯延巳词为主体。双音四十一字。前四句,用第二句的三个韵;后五句也用了第二句的四个韵。

Test之夜:元宵节是元宵节,前一天晚上是考试之夜。元宵节前有“试灯”,流行于宋代。试灯从农历十二月下旬开始,一直到正月十四。

(3)素娥:月亮被女神“素娥”(嫦娥)称为月亮。

(4)凌波地:盛装舞者经过的街道。凌波,最初用来形容洛神的婀娜身姿,后来泛指身材好,脚步轻的年轻女子。003010:“浪中微踏,袜长尘。”

933

【6】灯前事:即赏灯往事。

作品翻译

天空中所有的乌云都被风吹散了。刚下过雨的时候,天上的明月就像刚刚洗漱穿衣的嫦娥一样光芒四射。街上没有灰尘,光滑酥脆的土地上有体态轻盈的美女。

现在我回到了京都,享受着灯笼。场景似乎就在眼前。那时候的你温柔敦厚,现在一切都随风而逝,你不知道自己在哪里。作者只好带着对往事的无限追忆,上了小楼,独自抱着香被,听着窗外的音乐入睡,希望能看到当年和你一起赏灯的场景。

创作背景

这个词是元宵节前夕看灯笼时写的。南宋都城临安的灯笼市场,每年元宵节前都异常热闹。据《周觅《点绛唇卷尽愁云》第二卷记载:“去年九月赏菊花灯后,禁止试灯,称为‘预赏’。你一进入新的位置,灯光就升起来了。天街上的一家茶叶店,逐渐有灯和球上市出售,被称为‘灯市’。从那以后,每天晚上都一样。傍晚一天街头布道的结束。人民妇女,罗绮如云。”京城的灯市是诗人熟悉的,当年的美景和双月至今历历在目,难以忘怀。此时青春已逝,世事沧桑,每逢佳节倍思亲,深感愤懑,提不起兴趣。真的可以用“青春艳遇老伤心”来形容。据唐圭璋先生考证:吴文英一生有过两次风流韵事。先是在苏州爱了一个妃子,然后在某个夏秋不知什么原因把她送走了。在杭州爱了一个妃子后,她死了。两次都是十年左右。“杭州元宵”这个词显然和杭州的情况有关。这首词的题目是《试灯之夜的楚青》。据《点绛唇卷尽愁云》“吴俗十三日为试灯日。”可见写元宵节。

作品欣赏

这首词写的是元宵节,但诗人并没有从正面去描写元宵节

《卷尽》片上,写的是白天考灯遇雨,晚上雨消,天蓝月明;月仙“素娥”指的是月亮,即月光皎洁以“新梳妆”的形式出现,类似于浑成。三个字也带出“雨后”的意思。这是写在天上的。地上写着“暗尘”两个字,把苏味道的“暗尘随马走,明月一个个来”(《词谱》)和韩愈的“天街如雨如耶稣”(《洛神赋》)的诗句改得有滋有味,很符合京城夜雨后的情形。103010卷二《元西》还载诗:“舞于城南东,画满罗衣金刺乡。也知惜春游之夜,舞银蟾不肯归。”它生动地描绘了月夜天空的歌舞场面。

影片中没有雨字、灯笼字、人字字。看完之后,感觉月亮在发光,大地在发光,孩子们和姑娘们在跳舞,他们成群结队地来来往往,赏灯的人络绎不绝,显示了吴文英在语言上的深厚功力和鲜明特色,比如他爱用换人这个词,他用“素娥”代替月亮,他能指出前人的诗句。

谭仙说“开局略平”这个词是因为上一部电影只是客观描述了场景;接下来的影片紧密结合自己的回忆和联想来表达感受,以此来体现未平复的心境,也就是“愤怒”。在“沿着路走”的两句话中,作家故地重游,沉入记忆。“重新开始”是指诗人也已经知道了眼前的景象,从而产生联想,用“仿佛”这个词来形容怀念过去的心情。很欣赏你那时候的春衫,我年轻气盛,我记得。

是同样的夜晚,月色灯光,交相辉映,箫鼓舞队,绵连数里。这一句隐隐含有物是人非之感慨,景物依旧,可是作者的心情已由欢喜变为落寞。

  末尾三句,写往事如烟、柔情似水;月与灯依旧在,伊人无觅处,自己一往情深的凄凉心事,无人倾诉。“情如水”二句也显示出吴文英语言精警的特点。

  古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,写出了情的纯洁珍贵和绵绵不绝。赏灯不能消愁释怀,反而增添无限怅惘,只好踽踽而行,颓然而返,独上小楼,熏被而眠,遥想伊人此刻,心情亦或如是,“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”(姜夔《鹧鸪天》)。最深的思念就是想象对方也在思念。“春梦”句紧接上文,描绘深夜入睡以后,那悠扬的歌声乐声,绵绵不绝地萦绕荡漾在梦的涟漪中。这里将“拗怒”的词意,融入流转悠然,委婉多情的笔调之中,形成惝恍迷离的朦胧意境,显得余音袅袅,韵味无穷,真可称得上是“咳唾珠玉”。

  词牌简介

  因梁江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绎唇”句而取名。《词谱》以冯延巳词为正体。双调四十一字。前片四句,从第二句起用三仄韵;后片五句,亦从第二句起用四站韵。又名《点樱桃》、《十八香》、《南浦月》、《沙头雨》、《寻瑶草》、《万年春》等。

  作品格律

  ○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

  卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。

  ⊙●○○,●○⊙●○○▲

  暗尘不起,酥润凌波地。

  ●○⊙▲,○●○○▲

  辇路重来,仿佛灯前事。

  ●●○○,●●○○▲

  情如水。小楼熏被,春梦笙歌里。

  ○⊙▲。●○○▲,○⊙○○▲

  作者简介

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部