故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

文言文河中石兽原文

2024-09-24古诗文
“《汉妖赋》解读推荐学位:鲁迅《孔乙己》原文及赏析推荐学位:黄山奇石教学设计推荐学位:丑师教案设计推荐学位:韩...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

《汉妖赋》解读

推荐学位:

鲁迅《孔乙己》原文及赏析

推荐学位:

黄山奇石教学设计

推荐学位:

丑师教案设计

推荐学位:

韩耀福原文的注释与翻译

推荐学位:

相关建议

中国古典河流中的石兽

在学习中,大家经常接触文言文吧?目前我们一般把古代汉语称为文言文。那么问题来了,你还记得你曾经背过的文言文吗?以下是边肖为大家收集的文言文《河中石兽》原文。希望对你有帮助。

沧州南第一寺临江,山门卧江,两石兽同沉。读了十多岁,和尚集资重修,求水中石兽,得不到。我以为我要顺流而下。我数了数船,拖着铁钯走了十多里,也没有踪迹。

一个讲师搭起帐篷庙,笑说:“你学不了物理,不过是个木毽子。怎么能背着它去翱翔呢?它坚重于石,松浮于沙,埋于沙中,渐沉于耳。沿河求不是很棒吗?”公众对此深信不疑。

一个老河兵听了,又笑说:“河中丢了石头,应该找上层。石头又硬又重,沙子又松又浮,水冲不动石头,所以它的反激力会把石头下面迎水处的沙子咬成洞穴,石头到一半的时候就会被扔进洞穴。如果你再咬一口,石头会再次转动。转身,然后来回走。寻求肮脏、坚实的顶部;在求索之地,不是更坎坷吗?”俗话说,果从千里之外来。

但是,如果你知道世界上的一个东西,但是不知道另外两个是多少,可以做假设吗?

《河中石兽》 译文

沧州南部的河岸附近有一座寺庙。庙的大门塌在河里,两个石兽一起沉了下去。过了十几年,和尚们集资重建(寺庙),在河里寻找石兽,最后都没有找到。人们认为石兽已经顺着水流向下游。于是我们划了几条船,拖了铁钯,(顺流)找了十几里,也没找到石兽的踪迹。

一位讲师在一座寺庙里教书。他听了,笑着说:“你们这些人不会讲道理。这个(石兽)不是木屑。怎么可能被暴涨的洪水带走?石头的性质是坚硬沉重,泥沙的性质是柔软漂浮,石兽被埋在沙子里,越陷越深。沿河寻找石兽不是很疯狂吗?”大家都深信(此番言论)准确无误。

一位老河兵听到讲师的观点,笑着说:“凡是掉进河里的石头,都要在河的上游寻找。因为石头的本性坚硬沉重,沙子的本性柔软轻佻,水冲不走石头。水反冲的力量必然侵蚀石头下的沙子与水相遇,形成坑洞。搅动越深,当坑达到石头底部的一半时,石头必须倾倒在坑中。如果再这样洗一次,石头又会转,继续这样转,所以反而往反方向逆流而上。在河的下游寻找石兽是疯狂的。在它们沉没的地方寻找石兽不是更疯狂吗?”结果我就按照他的话去(找),果然在上游几里的地方找到了石兽。

在这种情况下,世界上有很多事情只知道表面现象,却不知道根本的道理。我们是否可以基于某个真理做出主观判断?

《河中石兽》 注释

1.沧州:地名,今河北省沧州市。

2.教授:正在接近。也是“面子”的意思。

3.河流干线:河边。(河:指历史上曾经流经沧州的黄河。)干,水边,河岸。

4.山门:寺庙的大门。

5.崩溃。

6、和:在一起。

7.下沉:在这条河里下沉。颜,兼,此处,彼处。

8.念:路过,路过。

9.十多岁:十几年。年:年。

10、:名词作动词,划船。

11.水中寻石兽:看

17.非木质羽毛球:这不是木屑。是的,在这里。一块碎裂的木头。

18.你能:你怎么能。

9.是:是。

20、暴涨:洪水。突然(突然,猛烈地)。

21.遗忘:埋葬。

22、顶:通“癫痫”,狂。

23.所有的人都确信这是一个精确而准确的陈述。贝:(想)是的。

24.河兵:指守卫河防的士兵。清朝有个河道总督,有专门的营房管理河道。

25.封面:因为。

26.咬:本义是“咬”,这里是攻击性。

蚀、冲刷的意思。

  27、坎穴:坑洞。

  28、不已:不停止。已:停止。

  29、倒掷:倾倒。

  30、如是:像这样。

  31、遂:于是。

  32、溯(sù)流:逆流。

  33、固:固然。

  34、如:依照,按照。

  35、然则:既然这样,那么。

  36、但:只,仅仅。

  37、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

  38、欤:表反问的句末语气词。

  39、耳:罢了。

  40、其一:表面现象。

  41、其二:根本道理。

  河中石兽原文知识整理

  一、文学常识:

  1、选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。题目是编者加的。《阅微草堂笔记》以记述狐鬼故事、奇特见闻为主,是以笔记形式写成的志怪小说。

  2、纪(jǐ)昀(yún)(1724-1805),字晓岚,直隶献县(今河北献县)人。清代文学家。

  二、文白对译:

  原文:

  ①沧(cāng)州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉(yān)。阅十余岁,僧(sēng)募(mù)金重(chóng)修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣(yǐ),棹(zhào)数(shù)小舟,曳(ya)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

  ②一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔(ěr)辈不能究物理,是非木杮(fai),岂能为暴涨

  (zhǎng)携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

  ③一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(nia)沙为坎(kǎn)穴(xu?),渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数(shù)里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

  译文:

  ①沧州南部的一座寺庙靠近河岸,寺庙正门倒塌在河中,门前的两只石兽一起沉入了河中。过了十多年,僧人募集钱款重修寺庙,并在河中寻找石兽,到底没能找到。人们认为石兽顺流而下了。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游找了十多里,没找到它们的踪迹。

  ②一位学者在寺庙里讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这石兽不是木片,怎么能被洪水带走呢?应该是石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,石兽埋在沙里,越沉越深罢了。顺流而下去寻找两只石兽,不也是疯狂的吗?”大家信服地认为这话是精当确切的言论。

  ③一位老河兵听了这话,也笑着说:“凡是沉在河中的石头,应当从上游寻找它们。因为石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,水不能冲走石头,(但是)水流的反冲力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成坑洞,石下的沙坑越冲越深,延伸到石头底面的一半时,石头一定会栽倒在坑穴里。照这样再次冲刷,石头又会再次向前翻转,不停地翻转,于是石头反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然疯狂;在原地寻找它们,不是更疯狂的吗?”人们依照他的说法去做,果然在上游的几里开外找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情况太多了,怎么能只根据某个道理就主观地判断呢?

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部