故事大全

您现在的位置是:首页 > 古诗文

古诗文

瓠叶原文,翻译,赏析

2024-09-24古诗文
“鲁迅《孔乙己》原文及赏析推荐学位:《汉妖赋》解读推荐学位:苏轼鉴赏《水调歌头》推荐学位:贾加作品赏析推荐学...
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

鲁迅《孔乙己》原文及赏析

推荐学位:

《汉妖赋》解读

推荐学位:

苏轼鉴赏《水调歌头》

推荐学位:

贾加作品赏析

推荐学位:

鲁迅作品欣赏《呐喊》

推荐学位:

相关建议

叶璇的原文、翻译和欣赏

瓠叶原文,翻译,赏析1

瓠叶

  作者:诗经

  朝代:先秦

风中的葫芦叶,它拾起精细的烹调。绅士之家有一杯淡酒,一杯他请客。

秃兔很嫩,烤着吃,味道很好。君子之家喝酒,一杯酒装酒。

秃野兔是嫩的,烤过的,熏过的是美味。一位绅士在他的家里喝了一杯淡酒,并自己续杯。

白头野兔很嫩,烤着吃很好吃。君子之家弱,喝了酒再喝一杯。

译文让葫芦叶在风中飘动,摘下来,小心翼翼地煮着吃。先生家有清淡的酒,斟满一杯请客。这兔子又新鲜又嫩。烤一下,煨一下。味道很好。先生家有淡酒,斟满敬酒。这兔子又新鲜又嫩。烤熟了再熏成美味。君子之家有淡酒,以礼补之。这兔子又新鲜又嫩。煨一下,烤一下,味道鲜美。君子之家有淡酒,再灌一杯。

注释(fn)967(pn):同“煮”。(3)首先:一个白头,一个白头的小兔子。 Gun (po):把毛茸茸的动物用泥包起来,放在火上烧。焦(fn):用火煮熟。Roast:把肉放在火上烤熟。祖:让我们干杯。

赏析:

全诗共分四章,在形式上均采用赋法,颇有诗情画意。但诗中重复咏多,渲染描写少,与风诗有异曲同工之妙。因此,公程《诗本谊》是《小雅》的“西周民俗”之一。

诗的第一章就拿獐叶作典型形象,说宴席上的菜肴简陋,獐叶味苦,由此可知所吃的不是美食。但主人并没有以贫乏的食物浪费仪式,而是真诚地“接了过来”,以酒相待,并邀请宾客一起品尝。诗中经常使用代词,加快了节奏,使情绪跳跃愉快。第一章“衡”与“味”押韵,属阳部,为全诗定下了热烈而高昂的基调。

诗的后三章以白头兔为吟诵的对象,从另一个侧面说,菜肴简陋。“一件事做三件事者,赏一件礼物,故饮三行酒,奉唯一兔首,可见其约。”(《传说汇纂》引张)《诗经》时代,关于荤菜有“六畜”,即貘、牛、羊、鸡、鱼、鹅(见《礼记内则》)。在正式宴请客人的场合,要按礼准备“六畜”,兔子则不雅。知道了这一点,就可以看出都是宴饮诗。《伐木》有“菲比”、“飞木”,《鱼丽》有“莽、鲨”、“谜”、“蒋木木”正如第一章所描述的,主人并没有因为那只微薄的兔子而浪费了燕子喝酒的礼物,而是改变了烹调方法,把单调粗糙的原料做成诱人的美味佳肴,并以酒来招待客人,饮酒,犒赏他们。仪式彬彬有礼,意味深长,看得出来,在您的参观过程中,宾朋真的是“喜出望外”。

从诗歌的表现手法和艺术感染力来看,《瓠叶》不是雅诗的上品,但有一定的史料价值。在这首诗中,读者不仅可以看到中华民族悠久的饮食文化传统,还可以看到礼仪之邦特有的礼仪民俗和谦虚美德。基于此,《诗序解》这首诗还是值得一读的。

瓠叶原文,翻译,赏析2

原文:

叶璇

先秦:无名氏

风中的葫芦叶,它拾起精细的烹调。绅士之家有一杯淡酒,一杯他请客。

秃兔很嫩,烤着吃,味道很好。君子之家喝酒,一杯酒装酒。

秃野兔很嫩,烤过了,熏成熟食店

兔肉鲜嫩,烤炖的时候味道鲜美。一位绅士准备了一杯醇香的葡萄酒,并斟满以祝酒。

秃野兔是嫩的,烤过的,熏过的是美味。一位绅士在他的家里喝了一杯淡酒,并自己续杯。

兔肉鲜嫩,烤烤熏成美味。君子备香酒,以礼灌之。

白头野兔很嫩,烤着吃很好吃。君子之家弱,喝了酒再喝一杯。

兔肉鲜嫩,小火煨烤,味道鲜美。一位绅士准备了一杯醇香的葡萄酒,然后再灌上一杯。

译文:

/strong>

  幡(fān)幡瓠(hù)叶,采之亨(pēng)之。君子有酒,酌(zhuó)言尝之。

  瓠:葫芦科植物的总称。幡幡:翩翩,反覆翻动的样子。亨:同“烹”,煮。酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。

  有兔斯首,炮(páo)之燔(fán)之。君子有酒,酌言献之。

  斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。炮:将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔:用火烤熟。献:主人向宾客敬酒曰献。

  有兔斯首,燔之炙(zhì)之。君子有酒,酌言酢(zuò)之。

  炙:将肉类在火上熏烤使熟。酢:回敬酒。

  有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬(chóu)之。

  酬:劝酒。

  赏析:

  这是一首描述普通人家热情待客的小诗。全诗共分四章,形式上全用赋法,颇具雅诗特点,然诗中反覆咏叹者多,渲染描绘者寡,又与风诗相近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周民风”之一。

  诗首章取瓠叶这一典型意象,极言其宴席上菜肴的粗陋和简约,瓠叶味苦,则所食非美味佳肴可知,但主人并没有以微薄而废礼,而是情真意挚地“采之亨之”,并取酒相待,请客人一同品尝。诗中多用代词,加快了节奏,情绪显得欢快跳跃,而首章“亨”、“尝”押韵,属阳部,更为全诗定下了一个热烈高昂的基调。

  诗后三章以白头小兔为叙赋对象,从另一面极言菜肴简陋。“一物而三举之者,以礼有献酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以见其约矣。”(《传说汇纂》引张彩语)《诗经》时代,关于荤菜,有“六牲”之说,即豕、牛、羊、鸡、鱼、雁(见《礼记·内则》),在正式宴请客人的场合,据礼当备“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方谚语所谓“狗肉端不上台面”一样。明了这一点,便可看出同是宴饮之诗,《小雅·伐木》有“肥羜(音zhù,小羊)”“肥牡”,《小雅·鱼丽》有“鲿”“鲨”“鲂鳢”“鰋鲤”,和《小雅·瓠叶》中仅有“瓠叶”“兔首”相比,厚薄奢简尽显。正如第一章所叙述的那样,主人并没有因小兔之微薄而废燕饮之礼,而是或炮或燔或炙,变化烹调手段,使单调而粗简的原料变成诱人的佳肴,复以酒献客、酢客、酬客,礼至且意切,在你来我往的觥筹交错中,可以看出主宾之间确实“有不任欣喜之状”(陈延杰《诗序解》)。

  从诗歌的表现手法和艺术感染力来看,《小雅·瓠叶》确实算不上雅诗中的上品,但它却具有一定的历史认识价值,这首诗既表现出中华民族悠久的饮食文化传统,又表现出礼仪之邦所独有的尚礼民风和谦虚美德。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部